- · 中国文学研究版面费是多[01/26]
- · 《中国文学研究》投稿方[01/26]
- · 《中国文学研究》期刊栏[01/26]
孙新堂:《路灯》照亮中拉文学交流之路(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:2019年,在第43届布宜诺斯艾利斯国际书展,孙新堂(左一)、中国诗人臧棣(左二)、小说家鲁敏(右一)与阿根廷作家对话 随着中拉文学交流的日益密
2019年,在第43届布宜诺斯艾利斯国际书展,孙新堂(左一)、中国诗人臧棣(左二)、小说家鲁敏(右一)与阿根廷作家对话
随着中拉文学交流的日益密切,越来越多的拉美作家、学者成为中国文学的忠实读者。从十年前拉美书店里零星出现的中国古典文学,到十年后中国当代文学摆满醒目的橱窗,这些变化中,都留下了北京语言大学拉丁美洲研究中心主任、阿根廷国会大学教授孙新堂的身影。
更令人欣喜的是,中国唯一在拉美出版的文学杂志、中国标杆性文学期刊《人民文学》的西班牙文版《Farolas》(路灯)近年在墨西哥和智利等国家落地开花,孙新堂出任该刊翻译总监。曾经让他长久思索的问题或许在实践中找到了答案:“中国当代文学是中国文化发展的优秀成果,具有促进民心相通、跨越文化隔阂的力量,是了解当代中国的最好镜面,因此,我们希望呈现出最新的、立体的、综合的文学视野,让‘路灯'把中拉文学交流之路照亮。”(听竹)
值得一提的是,去年,中国当代诗人、鲁迅文学奖诗歌奖得主胡弦参加哥斯达黎加国际诗歌节后,在当地引起轰动。“当地诗人胡丽埃塔·多布莱斯发言说,能与胡弦对话太荣幸了,读到世界一流的诗歌让人倍感振奋。”孙新堂说,胡弦的诗歌融合了古典诗传统和现代诗手法,汇入中国历史、地理和人物的意象,成功吸引了哥斯达黎加读者。
新冠疫情也没能阻断中拉文学交流。今年5月,由拉美著名汉学家、墨西哥学院教授莉亚娜和孙新堂主编、主译的《隔离期的阅读——中国短篇小说选》在墨西哥出版发行。相隔大洋两端,莉亚娜和孙新堂线上组织起一批青年译者,将40余篇不同代际、不同流派、不同风格的中国当代短篇小说译介到拉美,让当地读者了解中国文坛的最新动态。
日前,《人民文学》特授予孙新堂2021年度青花郎?人民文学奖翻译贡献奖。孙新堂长期从事汉语与西班牙语当代文学的双向互译,多年来不遗余力地向西语国家推广中国当代文学,卓有成效地促进了中国与拉丁美洲的文化交流。自担任《人民文学》西语版《路灯》翻译总监以来,独辟蹊径,以《路灯》为平台,培养和团结了一大批热爱中国文学的翻译家、汉学家,有力地推动了《路灯》西班牙语版在智利和墨西哥落地出版并得到切实有效的传播和推广,向拉丁美洲读者展示了丰厚、多元和生机勃勃的中国当代文学。
文章来源:《中国文学研究》 网址: http://www.zgwxyjzz.cn/zonghexinwen/2022/0811/1117.html